伊藤美誠のWTT準決勝をネットで観戦。
美誠ちゃん、残念だったなぁ・・・
台湾の林選手も残念だった・・・
英語の放映のを見ていたのでアナウンサーと解説者は英語を話していたんだけど、伊藤美誠のことを「ミマチャン」、相手の陳幸同の事を「トントン」と呼んでいた(笑)
ところで、中国人や台湾人、韓国人選手は「苗字名前」の順番で表示されているのに、なぜ日本人は「名前苗字」となるのだろう?
オレンジの字と黄色のラインはワタシが書いたもの。
私たち日本人だって、中国人同様に普段の生活は「苗字名前」なのだから、順番をひっくり返す必要はないのでは?
そもそも学校で英語を習った時に「My neme Is Hanako Yamada」と教わるのが、おかしいと思う。
中国人は英語での自己紹介の時も苗字名前の順番のままだ。
英語圏の人と英語で話すときに彼らは「Hanako Yamadaのどっちが名前?」なんて聞いてくれるし、
「私はYamada Hanakoです、苗字がYamadaで、名前がHanako」といえばいいわけで、わざわざ「Hanako Yamada〜」という方が、なんか気持ち悪い。
自分の姓名は、英語圏の人に合わせて順番を変える必要はないと思うんだけどなぁ~
よろしかったらポチっとよろしく